Feb 25, 2009

名词差距










看了这连环图不禁想起我刚到吉隆坡的情形一样,除了要吃福建面送来的是福建炒,要吃叻沙送来的是咖哩面外,还有“面粉糕”,我来自贫穷家庭,若晚上肚子饿要吃宵夜绝对是种负担,所以我母亲就会用面粉、糖和一些韭菜煎成面粉糕来让我们填饱肚子;在吉隆坡听到的“面粉糕”时十分亲切,可是端上桌面时就有点失望,原来吉隆坡面粉糕的是南马手捏的板面。
为了让我父母亲感觉名词的差距,结果我学了煮吉隆坡的面粉糕,回到家乡有时间就会煮给他吃,让他们感觉名词差距的味道......回想真是又爱又恨!

10 comments:

  1. 不同地方的语言与文化差异,有时候听起来也是又好气又好笑。吉隆坡人叫50仙做五角,怡保人叫五浅,刚到怡保时,我笨到不会在食堂买东西因为听不明白。

    咦,韭菜煎成面粉糕,这个小时候婆婆也常弄给我们吃。哦。。对哦。北马人。

    ReplyDelete
  2. 我母亲可能都忘了这东西.....

    ReplyDelete
  3. 我也試過,叫叻沙結果來的是咖哩面,叫福建面結果是炒面,食物送來時,往往就一聲“alamak~”......

    ReplyDelete
  4. 我是道地的吉隆坡人,沒遇到這類情況。不過和外州的同學有時會亂,尤其是醬油和醬清

    ReplyDelete
  5. 这是当北马人的情趣......哈哈!

    ReplyDelete
  6. 一地一风俗,了解后就不会闹笑话了。

    ReplyDelete
  7. 哈哈,
    漫畫很好笑。我也是北馬人,也曾經鬧過這樣的笑話。

    ReplyDelete
  8. 赞成trevorton所说...一地一风俗,了解后就不会闹笑话了...

    老大老二思想信念未必一致,但是为何不能通过沟通了解去解决问题呢....?

    真的要拼个你死我活吗..? 为何总是为了个人私利而牺牲族群呢..?

    煮豆燃豆萁,豆在釜中泣. 本是同根生,相煎何太急....

    ReplyDelete
  9. uncle e,这样都可以联想到那边去,有你的,哈哈!

    ReplyDelete